Web 2.0 looks a lot more creole

Douglas Adams in a superb piece from 1999

But the biggest problem is that we are still the first generation of users, and for all that we may have invented the net, we still don’t really get it. In ‘The Language Instinct’, Stephen Pinker explains the generational difference between pidgin and creole languages. A pidgin language is what you get when you put together a bunch of people – typically slaves – who have already grown up with their own language but don’t know each others’. They manage to cobble together a rough and ready lingo made up of bits of each. It lets them get on with things, but has almost no grammatical structure at all.

However, the first generation of children born to the community takes these fractured lumps of language and transforms them into something new, with a rich and organic grammar and vocabulary, which is what we call a Creole. Grammar is just a natural function of children’s brains, and they apply it to whatever they find.

The same thing is happening in communication technology.

Via Stéphanie who choose another quote.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s